德育故事:《二十四廉》【三集卷七】

发布时间:2021-12-16 来源:互联网 我要投稿
三集卷七 《二十四廉》 

  
  廉篇
  
  一、【子罕却玉】
  子罕守廉。却玉有道。使富而归。不贪为宝。
  【原文】
  周宋乐喜。即司城子罕也。宋人或得玉以献。弗受。献者曰。以示玉人。玉人以为宝也。故敢献之。子罕曰。我以不贪为宝。尔以玉为宝。若以与我。皆丧宝也。献者稽首曰。小人怀璧。不可以越乡。纳此以请死也。子罕寘诸其里。使玉人为之攻之。富、而后使复其所。
  
  象以齿而焚身。麝以香而丧命。匹夫无罪。怀璧其罪。献玉者亦知之矣。而子罕乃曲予成全。不以此故而伤己之廉德。且其谏筑台则请俟农毕。出饥粟则贷而不书。宜乎叔向称宋之乐、其后亡者也。
  
  【白话解释】
  周朝时候。宋国的乐喜。就是叫做司城子罕的。宋国有一个人。得到了一块宝玉。就去送给他。子罕不肯收受。送玉的人说。我把这块玉给玉工看过了。玉工说是件宝贝。所以我敢来送你的呵。子罕说。我是拿不贪当宝贝的。你是拿这块玉当宝贝的。倘然你把这块玉送给了我以后。那末我丧失了不贪污的品行。你丧失了一块玉。岂不是大家都丧失了宝贝么。送玉的人叩头到地说。小人有了一块宝贝。恐怕发生危险。不可走到别的地方去了。我所以来送你这个的。就是来请求免死的。于是子罕就把这个人送到了他的县里。又叫玉工去治理这块玉。等到这块宝玉卖去了。得了许多钱。才叫他回到自己的家里。
  
  二、【原宪辞粟】
  孔门原思。狷介自持。家贫为宰。与粟犹辞。
  【原文】
  周宋原宪、字子思。孔子之弟子也。为人狷介。所居蓬户瓮牖。正冠则缨绝。振襟则肘见。纳履则踵决。子贡过之曰。夫子病乎。宪曰。无财之谓贫。学道而不能行之谓病。若思。贫也。非病也。孔子为鲁司寇。以宪为之宰。与之粟九百。辞。孔子曰。毋。以与尔邻里乡党乎。
  
  子华使齐。冉子为其母请粟。孔子仅与釜与庾。原思为宰。孔子与之粟九百。盖出使为弟子之当务。而宰粟乃应得之常禄也。原思之贫若此。尚辞其常禄。则凡贫未若原思者当如何。
  
  【白话解释】
  周朝宋国里的原宪。表字子思。就是孔夫子的学生。他做人狷洁清白。所住的地方。编了蓬蒿做着门。用了瓮口做着窗子。他住的是这样的情形。并且正一正帽子。帽带就断了。振一振衣襟。肘子就露了出来。穿进鞋子。脚后跟又露出了。他的衣服鞋帽。又是这样破旧的。有一回、子贡到他那儿去。问他说。你先生病了吗。原宪说。没有钱财的就叫做贫。学了道不能实行的才叫做病。现在像我这个样子是贫。并不是病呵。后来孔夫子在鲁国做了司寇官。就叫原宪去做了家臣。给了他九百斛的谷。原宪辞谢了不收。孔夫子说。你不必客气的。你拿去了以后。可以分给邻里乡党的人呵。
  
  三、【疏广知止】
  太傅疏广。知止辞尊。不买田宅。免害儿孙。
  【原文】
  汉疏广为太子太傅。侄受为少傅。在位五年。广谓受曰。吾闻知足不辱。知止不殆。功遂身退。天之道也。即日俱告病归。送者载道。观者皆曰。贤哉二大夫。广归。散金与故旧。或劝买田宅。广曰。我岂不念子孙哉。顾贤而多财。则损其志。愚而多财。则益其过。当世称之。
  
  许止净谓疏公与萧何范迁。为子孙计。何其深且远哉。世间中人以下之子孙。受害于祖父遗产者。胡可胜道。而世之为祖父者。偏欲剥他人之脂膏。丛子孙之怨毒。殆亦夙怨所结。有不容解释者欤。
  
  【白话解释】
  汉朝的疏广。做了太子太傅官。他的侄儿疏受。做了太子少傅官。这样的过了五年。疏广就对疏受说。我晓得知足的人是不受耻辱的。知止的人是没有危险的。功名成就了。全身回去。这才是上天的道理呵。于是叔侄两个人。在朝廷里立刻告了病回家。道路上挤满了送行的人。来看的人都说。这两位做官的人。真是贤良呵。疏广回到家以后。把金钱分给从前认识的人。有人劝他买田买屋。疏广说。我难道是不晓得罣念子孙的么。不过子孙们假使是很贤良的。家里的钱财多了。那末就堕落了他们的志气。假使子孙们是很愚笨的。家里的钱财多了。那末就加重了他们的过失。当时社会上的人。都很称赞他。
  
  四、【子阿委珠】
  汉钟离意。上赐珠玑。委地不拜。清誉邦畿。
  【原文】
  汉钟离意、字子阿。山阴人。为尚书时。交趾太守坐赃。诏籍其资物。颁赐群臣。子阿得珠玑。悉委于地而不拜赐。显宗问其故。对曰。臣闻孔子忍渴于盗泉之水。曾参回车于胜母之闾。恶其名也。此赃秽之宝。诚不敢拜。帝叹曰。清乎尚书之言。乃更以库钱赐之。
  
  长者赐。少者贱者不敢辞。礼也。况出于上所赐乎。乃群臣皆拜谢。而钟离意独不拜。非特不拜谢。且悉委珠玑于地焉。明帝称其清。更赐以库钱。以视同时张伯之修孔庙而怀一璧。不啻霄壤矣。
  
  【白话解释】
  汉朝的钟离意。表字子阿。是山阴地方的人。当他正在朝里做尚书的时候。有个交趾太守为了受贿犯了罪。皇帝把他的财产充了公。赐给朝廷里的一班臣子。钟离子阿分得了珠子。就把珠子都丢在地上。不肯下拜。就是表示不肯受皇上的赐给。显宗皇帝就问他是什么缘故。他回对道。我记得孔夫子忍着渴。不肯饮盗泉里的水。曾夫子回转了车子。不肯走进胜母里的门。这就是厌恶那些名字不好的缘故。现在这些赃物。虽然说是宝贝。可是都是污秽不正当的东西。所以我不敢拜受皇上的赏赐。皇帝听了叹息着道。尚书所说的话。是何等的清白廉洁呵。就另外把库钱赐给他。
  
  五、【子干垦田】
  子干与稻。假名垦荒。还米不受。永置道旁。
  【原文】
  汉钟离牧、字子干。会稽人。少居永兴。躬自垦田二十余亩。稻熟。县民有认之者。牧不与争。悉与之。县长闻而拘其民。欲绳以法。牧力救之。民乃获免。率妻子舂所取稻。得米六十余斛。送还牧。牧闭门不纳。民置米道旁。莫有取者。牧由此得名。迁南海太守。封都乡侯。
  
  许止净谓牧之无诤三昧。固千秋景仰。然倘无县长拘治。彼顽梗不化者。未必能立时回心。故古人云。绳之以法。法立则知恩。苟国法不立。则无赖者。且以掠夺而自鸣得意也。知恩云乎哉。
  
  【白话解释】
  汉朝时候。有个钟离牧。表字子干。是会稽地方的人。年青时候。住在永兴地方。亲自种着二十多亩田。后来田里的稻子熟了。那地方的人有来冒认了去的。钟离牧也不和他们争夺。完全给了他。县官得知了这一回事。就把那个冒认的人捉了起来。要用国法办他的罪。钟离牧竭力去救他。于是他才得免了罪。那个人免了罪以后。就带领了妻子们。舂打那起初冒认取来的稻。得到了三十多石的米。就把米送还给钟离牧。钟离牧关了门不肯收。那个人把米放在道路旁边。没有人去拿他一些儿的。从此以后。钟离牧就有了名誉。升做南海的太守官。封了都乡侯。
  
  六、【王忳葬金】
  王忳受托。得金十斤。悉葬棺下。马被奇闻。
  【原文】
  汉王忳于客旅中遇一生。谓曰。命在须臾。有金十斤相赠。乞葬。未及问姓名而绝。忳葬之。余金悉置棺下。后为亭长。有马驰入亭中而止。时大风。飘一绣被堕忳前。忳以告县。县以归忳。忳后乘马。马奔入他舍。主人识其马与被。问之。始知前所葬者。即其子金彦也。
  
  许止净谓忳葬书生。而以遗金悉置棺下。其廉介实人所难能。故风飘绣被于前。马逸亭中而止。更辗转牵入金翁之舍。岂非受恩之鬼。决不忍其阴德湮没不彰。而冥冥中力为揄扬耶。
  
  【白话解释】
  汉朝有个姓王名忳的人。有一回、他在旅馆里遇见了一个人。对他说。我的性命看来是不长久的了。就在这一刻儿的时间了。我有十斤的金子送给你。请求你替我安葬了。王忳来不及问他的姓名。那个人就死了。王忳就给他安葬好了。所剩下来的金子。都给他放在棺材下面。后来王忳做了亭长。有一匹马跑到亭里来停止了。这时候的风非常地大。吹来了一条绣花被。落在王忳的面前。王忳把这回事告诉了县里。县官就把这匹马和那条被都判给了王忳。后来王忳乘了马。那匹马忽然跑进了别人家的屋里。那家人家的主人翁。认识那匹马和那条绣花被都是自己的。就去问他。于是才晓得从前替他安葬的人。就是那家家主的儿子金彦呵。
  
  七、【阎敞还钱】
  阎敞为掾。太守寄钱。年湮代远。如数归焉。
  【原文】
  汉阎敞、字子张。为郡五官掾。太守第五常被征。以俸钱百三十万寄敞。敞埋置堂上。后常举家病死。惟孤孙方九岁独存。闻常曾说有钱三十万寄敞。及长。求之。敞见之。悲喜不胜。即取钱还之。孙曰。祖惟言三十万。无百三十万。敞曰。府君病困模糊耳。郎君勿疑。
  
  悲者何。悲常之仅遗此孙也。喜者何。喜幸有此孙。而百三十万之钱。可以归之也。常仅言三十万。殆以酬敞代藏之劳乎。或恐钱之未必全在乎。然非敞所为也。而其孙亦言祖惟三十万。盖亦廉矣。
  
  【白话解释】
  汉朝的阎敞。表字子张。在府里做了五官掾。这时候、太守官叫第五常的。朝廷里召了他去。他就把陆续积蓄下来的薪俸钱一百三十万。寄存在阎敞那儿。阎敞把这许多钱埋在堂上的地里。后来第五常合家的人。都生了病死了。只剩下了一个孤苦伶仃的孙子。年纪才九岁。他曾经听见祖父第五常说过。有钱三十万寄在阎敞那儿。等到年纪长大了。就到那边去访求。阎敞见了第五常的孙子长大成人。不禁又悲伤。又欢喜。就把所有的钱都还了他。第五常的孙儿。见了有一百三十万的钱。就说。我的祖父只说三十万。没有说一百三十万的呵。阎敞说。这是太守生了病。所以说得模糊了。请你不要怀疑的。
  
  八、【董奉治病
  董奉治病。不取医赀。杏多谷少。群虎逐之。
  【原文】
  晋董奉居庐山。有道术。为人治病。不取钱。病重而愈者。令栽杏五株。轻者一株。数年成林。杏熟时。作一仓。令买者随器之大小。易以谷。若置谷少。取杏多。群虎辄逐之。所得谷、以赈贫者。供行旅。岁消三千斛。谷尚有余。一日、受上帝命。授碧虚太乙真人。白日飞升。
  
  董奉之得登真。惟治病以栽杏。得杏以易谷。得谷以赈贫而已。最奇者、置少取多。群虎且乱逐之。其奇而又奇者。奉登真后。妻女守宅。卖杏取给。有欺之者。虎逐如故。后人即于其种杏处。建祠祀之焉。
  
  【白话解释】
  晋朝时候。有个董奉。住在庐山里。很有些道法手术。替人家医治疾病。不收金钱。病重医好了的。就叫他们种五株杏树。病轻医好了的。就叫他种一株杏树。这样的过了几年。就成了很大的杏林了。杏子成熟的时候。就造了一个米仓。叫来买杏子的人。依照了器具的大小。用谷来换了杏子去。若是有放得谷少。拿得杏子多的人。就有一班老虎来追逐他们。他所换来的谷。就拿去救济贫穷的人。和供给来往行路的人。每年用去了谷一千八百石。可是还有剩下谷来的。他的善行积得这样多。有一天、受了上帝的命令。封他做碧虚太乙真人。在白天里飞升到天上去。
  
  九、【陆纳杖俶】
  陆纳为守。俸禄固辞。侄陈盛馔。大怒杖之。
  【原文】
  晋陆纳少有清操。为吴兴太守。不受俸禄。顷之。召拜左民尚书。将行。或问用几船。纳曰。无行装。不必副船也。临发。止携被襆。余均封以还官。谢安尝诣纳。纳无供给。惟茶果而已。其侄俶为治盛馔。客罢。纳大怒曰。汝不能光益叔父。乃复秽我素业耶。杖之四十。
  
  纳之贞厉绝俗。尚矣。其辞俸也。不啻辞粟之原思。其赴任也。不啻赴郡之孔奂。其对物也。不啻封金之关公。其供客也。不啻供母之茅容。其杖侄也。不啻杖徒之顾协。廉德孔多。豈第忠亮见称朝士哉。
  
  【白话解释】
  晋朝的陆纳。幼小时候。就有清廉的操守。后来在吴兴地方做了太守官。不受俸禄。过了一回儿。朝廷里召了他去做左民尚书。他在将去上任的时候。有人问他要用几只船。陆纳说。我没有什么行李。一只船就够用了。不要另外再备船的。临走的时候。只带了一个铺盖。余外的东西都封还了官家。有一次、谢安到了陆纳那儿。陆纳没有什么请客的东西。只有清茶和水果吧了。他的侄儿名叫陆俶的。置办了很丰盛的菜蔬请客。客人回去了以后。陆纳大大的生了气。说、你不能替你叔父增光辉。反来污秽我清白的行为么。就把他打了四十杖。
  
  十、【孔顗辞米】
  孔顗骨鲠。名重朝班。弟饷以米。叱吏载还。
  【原文】
  南宋孔顗、字思远。为御史中丞。在都时。值岁俭。弟道存为江夏内史。虑顗贫乏。遣吏载米五百斛饷之。顗呼吏曰。我在彼三载。去官之日。不办有路粮。郎至未几。何缘得此。竟叱令载还。吏曰。自古以来。无有载米上水者。都下米贵。乞于此货之。不听。吏乃载米而去。
  
  孔顗骨鲠有风力。其弟道存与从弟道徽。请假还东。顗出渚迎之。见辎重十余船。顗伪喜曰。我正困乏。甚需此。因命将岸上。既而正色语曰。汝辈忝预士流。何至还东作贾客耶。命左右取火焚尽。乃去。
  
  【白话解释】
  南宋朝的孔顗。表字思远。做了御史中丞的官。在京师里的时候。正遇着年成很荒。他的弟弟孔道存。在江夏地方做了内史官。恐怕哥哥孔顗穷苦。所以差了一个小官。载了三百石米。来送给哥哥。孔顗见了。就大声对那个小官说。我在那个地方做官有三年。卸任的时候。连行路的粮食也没有。现在我的弟弟到了那儿。没有多大时候。怎么得到这许多的米呢。竟喝令小官快把这些米载回去。那小官说。从古以来。没有载了米上水的。况且现在京师里的米价很贵。还是请你在这里卖给人家罢了。孔顗终于不肯听他。那个小官没有法了。于是就载了那些米回去。
  
  十一、【蔡樽清节】
  蔡樽守郡。吴寇悉平。种茄饮水。诏褒其清。
  【原文】
  梁蔡樽、字景节。陈留人。为吴兴太守。在官惟饮郡中井水。斋前自种紫茄白苋。以为常饵。诏褒其清。加信武将军。天监九年。宣城郡吏吴承伯挟妖道。聚众攻宣城。杀太守。转寇吴兴。吏人并请避之。樽坚守不动。命众出战。摧破承伯。余党悉平。累迁吏部尚书。
  
  身为太守。而所饮者。惟郡中之井水。所食者、惟斋前之苋茄。而白苋紫茄。犹为自种之品。且以为常饵也。清节若此。以媲美汉之刘宠、孟尝、杨震、羊续。晋之虞愿、梁之孙谦、陈之孔奂诸太守。有何不可。
  
  【白话解释】
  梁朝时候。有个姓蔡名樽的人。表字景节。是陈留地方人。在吴兴地方做了太守官。他在做官的时候。只吃着衙门里的井水。斋室前面、自己种了几种紫茄和白苋。做着日常的菜蔬。皇帝下诏书褒扬他的清白。升做信武将军。在天监九年的时候。宣城县的官吏吴承伯。用了妖法。集合了许多人。把宣城县城攻破了。杀死了太守。转去攻打吴兴。手下的人都请蔡樽躲避了。蔡樽很坚固的守着城池不动。命令那一班人出城去战。竟把吴承伯攻破了。另外的党羽也都打平了。后来蔡樽屡次升迁。做了吏部尚书。
  
  十二、【傅昭静廉】
  傅昭廉德。布衣粝食。不纳荐鱼。委之门侧。
  【原文】
  梁傅昭为中书通事舍人。时居此职者。皆势倾天下。昭独廉静无所干预。器服率陋。身安粗粝。有荐鱼者。既不纳。又不欲拒。遂委之门侧。子妇尝得家饷牛肉以进昭。昭谓子曰。食之则犯罪。告之则不可。取而埋之。为安成内史。郡舍转凶为安。咸以昭正直所致。
  
  傅昭泊然静处。不妄出游。袁粲每经其户。叹曰。经其户、寂若无声。履其室、其人斯在。故其为安成内史。郡舍得以转凶为安也。许止净谓善人所在。凶邪退避。反之、则恶人所至。凶邪贲临可知矣。
  
  【白话解释】
  梁朝的傅昭。做了中书通事舍人的官。这时候做这个官的人。个个都是权势很大。倾动天下。只有傅昭独自廉洁安静。一点儿也不去干预。他所用的器皿。穿的衣服。都是很简陋的。他却很安然的吃着粗糙的米。有一次、有人送他一尾鱼。他既然不肯收受这条鱼。可是又不肯拒绝了他。就把那条鱼丢在门旁边了。他的媳妇。有一回得到了娘家送来的牛肉。就去送给公公吃。傅昭就对他的儿子说。杀牛是有禁的。我们若是吃了牛肉。就犯了罪。倘若去告发了。在情理上又是不可的。就把那些牛肉埋在地里。后来做了安成地方的内史官。那个衙门原来是很凶的。他住下了以后。就变得很平安了。一般人都说、这是傅昭正直的行为所感动的。
  
  十三、【姚察辞綀】
  姚察布綀。不受一端。临终遗命。葬以薄棺。
  【原文】
  陈姚察幼有至性。以孝闻。蔬食布衣。五十余年如一日。历官度支吏部二尚书。概不交通。有门生馈南布花綀各一端。察辞曰。吾所衣著。止麻布蒲綀。此物于吾无用。后莫有敢馈遗者。大业二年。终于东都。遗命以薄棺葬。临终一无痛恼。卒后身体柔软。颜色如恒。
  
  顾协门生送制钱二千。协杖之二十。因此得绝赠遗。姚察门生送南布花綀。察不受一端。人且不敢再馈。身为度支吏部二尚书。而生则仅衣麻布。殁则命葬薄棺。闻其风者。尝使顽夫廉。懦夫立矣。
  
  【白话解释】
  陈朝的姚察。幼小时候。就有很善良的天性。孝顺爷娘出了名。吃的是蔬菜。穿的是布衣。这样的过了五十多年的生活。始终是一个样子的。历官做到度支尚书和吏部尚书。一概不和人家来往。有一次、他的学生子送他一匹南布和一匹花綀。姚察辞谢着说。我平常所穿着的。只要麻布蒲綀就行了。你送我的这些东西。对于我是没有用处的。从此以后。就没有一个人敢送他东西的了。在大业二年的时候。姚察死在东都地方。遗嘱只用薄薄的棺木安葬。他在临死的时候。一些儿也没有痛苦烦恼的样子。死了以后。身体很柔软。颜色也和平常一样。
  
  十四、【眭夸不仕】
  眭夸高尚。避列朝班。乔妆租户。御车出关。
  【原文】
  北魏眭夸少有大度。高尚不仕。与崔浩为莫逆之交。浩为司徒。奏征为郎中。州郡逼遣入京。与浩相见。惟饮酒谈叙平生。不及世务。浩投诏书于夸怀。夸曰。何足以此劳国士也。吾便将别。浩以夸所乘骡。内之厩中。冀相维絷。夸遂托乡人输租者。谬为御车出关。
  
  眭夸夙好书传。崔浩博览经史。故同声同气而为莫逆之交也。迨浩以直笔撰国记而被诛。夸为之素服。受乡人吊唁。叹曰。崔公死。谁能更容眭夸。第一仕一不仕。夸之高尚。虽至友如浩。亦不能强之也。
  
  【白话解释】
  北魏时候。有个眭夸。幼小就有很大的度量。品行很高尚。不肯做官。和崔浩是非常要好的。崔浩做了司徒官。就奏明皇上召眭夸来做郎中官。州郡里的官吏。逼着他到京城里来。和崔浩见了面。大家只饮着酒、说着平生的事。并不讲到世上的事务。崔浩就把皇上的诏书、放在眭夸的胸怀里。眭夸说。这个怎么可以劳动你老兄。我就要辞别你去了。崔浩把眭夸乘坐的那一只骡子。关在马房里面。想要留住了他。眭夸就托了乡下人来完租的。假给他驾着车出关去了。
  
  十五、【怀慎清俭】
  唐卢怀慎。仕至尚书。蒸豆两器。风雨敝庐。
  【原文】
  唐卢怀慎仕至吏部尚书。清俭不营资产。虽贵。妻子犹饥寒。赴东都掌选。奉身之具。止一布囊。属疾。宋璟卢从愿候之。见所居环堵萧然。敝箦单籍。门不施箔。会风雨至。举席自障。日宴设食。蒸豆两器而已。及治丧。家无留储。诏赐其家绢百段。米二百斛。官为立碑。
  
  许止净谓怀慎清绝。不为子孙计。而其子奂。亦甚清白。为南郡太守时。污吏敛手。中人之市舶者。不敢干法。远俗为安。箕裘克绍。不坠家风。世之积资财以遗子孙者。实待子孙太虐。而贻以祸殃也。
  
  【白话解释】
  唐朝的卢怀慎。官做到吏部尚书。清白勤俭。不营家财产业。官职虽然很大了。家里的妻子还是忍着饥饿。受着寒冻。他到东都地方去治理选官的事。奉身的东西。只有一只布做的袋。有一次、生了病。宋璟和卢从愿两个人去看他。只见他所住的地方。满屋子里都是很萧条的。破旧的席。单扇的门。门里又没有帘子。正逢着风雨来了。就举起了一张席子来遮着。到了时候不早了。就请他们吃饭。只不过两碗的蒸豆吧了。等到后来他死了。治丧事的时候。家里没有一些留下的钱财和物品。皇上得知他这样的清贫。就下诏送给他家里一百段绢。一百二十石米。官里又给他立了碑。
  
  十六、【裴宽瘗鹿】
  裴宽瘗鹿。弗受苞苴。不附权贵。官至尚书。
  【原文】
  唐裴宽为润州参军。刺史韦诜有女。登楼。见人于后囿有所瘗。访令偕来。问其状。曰。宽义不以苞苴污家。适人以鹿为饷。致而去。不敢自欺。故瘗之。诜嗟异。妻以女。累迁蒲州刺史。久旱。入境辄雨。徙河南尹。不屈附权贵。终礼部尚书。兄弟八人。皆任台省州刺史。
  
  裴公兄弟八人。天性友爱。在都治时。八院相对。常击鼓会饭。政务清简。人皆爱之。至廉而又悌矣。许止净谓其不受苞苴。而姻缘凑合。不附权贵。而昆季联芳。此皆出人意计外者。非天相乎。
  
  【白话解释】
  唐朝的裴宽。做了润州地方的参军。这时候。刺史韦诜有个女儿。在楼上看见有人在后园。好像在泥地里埋葬什么东西的样子。韦诜访着了。知道是裴宽干的。就叫他来。问他怎样的情形。裴宽说。宽不肯为了私下馈送的物品。污秽了清白的家声。刚才有个人送我些鹿肉。放下就走了。我不敢欺自己的心。所以把他埋葬了。韦诜听了这一番话。非常惊叹。就把自己的女儿。嫁给他做妻子了。后来屡次升做蒲州刺史官。蒲州地方。有许多时候没有下雨。裴宽到了那个地方。天就下雨了。后来又做河南府尹。他不肯卑屈了自己。去謟附朝廷里有势力的大臣。后来做到礼部尚书。他弟兄一共有八个人。都做了台省和刺史的官。
  
  十七、【郭曜献赐】
  郭曜俭朴。廉德独尊。德宗复赐。散诸弟昆。
  【原文】
  唐郭曜性孝友廉谨。父子仪出征。每留曜治家。少长千人。皆得其所。诸弟争筑池馆。盛其车服。曜以俭朴自处。累迁至太子宾客。建中初。子仪罢兵柄。乃遍加诸子官。以曜为太子少保。子仪薨。曜遵遗命。四朝所赐名马珍玩。悉皆上献。德宗复赐之。曜乃散诸昆弟。
  
  汾阳王弟男七人。同日拜官。前古未闻。青紫照庭。冠盖成里。而次子曜。独能廉谨俭朴。矫矫出群。尤为难得。至遵遗命。尽献四朝所赐名马珍玩。而上复赐之。则散诸昆弟。其廉德更足称焉。
  
  【白话解释】
  唐朝的郭曜。生性孝顺友爱。廉洁恭谨。他的父亲郭子仪带兵出去征讨。每每留下了郭曜在家里治理家务。大大小小千数人。个个都很服贴得所。他的弟弟们大家争着建筑池馆。车马衣服装饰得很华丽。独有郭曜对待自己很俭朴。累次升做太子宾客的官。在建中初年。郭子仪罢免了兵权。就给他的儿子们个个都加了官。郭曜做了太子少保。后来郭子仪死了。郭曜遵守了父亲的遗嘱。把四朝皇帝累次赐给他父亲的有名的骏马。珍贵的宝玩。尽数献还了皇上。德宗皇帝仍旧赐给了他。于是郭曜就分散给兄弟们了。
  
  十八、【程骧散财】
  程骧问母。涕泣悲哀。不义而富。悉散其财。
  【原文】
  唐程骧之父为盗。致资百万。老而改行。不复出里闬者十五年。既卒。骧不知此事。后有过。母詈曰。此种不良。庸有好事邪。骧泣问故。母悉告之。骧数日不食。尽散其财。逾年甚贫。就里中读书。师贤之。时与饘粥布帛。使供母。文行渐著。开成初。相国彭公聘之。不起。
  
  程骧可谓干父之蛊矣。以盗而致资百万。不廉孰甚。徒以改行已久。故骧未得知之。且骧、童子耳。一旦闻母言。数日不食。悉散其财。甚至贫无以养母。反赖塾师供其饘粥布帛也。骧固廉。而其母亦廉。
  
  【白话解释】
  唐朝时候。有个程骧。他的父亲原来是个强盗。积了百万的家资。到了老年才改了行为。足迹不出里门有十五年。死了以后。程骧就不晓得他父亲有做强盗的这回事了。后来程骧有了过失。他的母亲骂他道。这个不良的种子。那里有好的事情做出来呢。程骧流着眼泪。追问着母亲说这话的缘故。他的母亲就把原委都对他讲了。程骧听了以后。就有好几天不吃饭。于是把家里的财产。都散尽了。过了一年。就很贫穷了。在乡村里读书。先生很看得起他。时时给他米粥布绸。叫他供养母亲。后来他的学问和品行渐渐地出了名。在开成初年。宰相彭公用礼物来聘他。他不肯去做官。
  
  十九、【温叟封钱】
  宋刘温叟。太守赠钱。久贮西舍。封识宛然。
  【原文】
  宋刘温叟性重厚方正。事继母以孝闻。开封府尹光义闻温叟清介。尝遣府吏赍钱五百千遗之。温叟不敢却。贮厅事西舍。令府吏封识而去。明年端午。复送角黍纨扇。所遣吏即送钱者。视西舍封识宛然。吏还以告。光义曰。我送犹不受。况他人乎。乃命辇归府中。
  
  温叟不特孝且廉也。其好古执礼。五代以来。当推为第一人焉。光义知其清介。遣吏送钱。殆以试之耳。温叟以却之则非礼。受之则不廉。命吏封识。经岁宛然。光义乃不得不命辇归矣。
  
  【白话解释】
  宋朝时候。有个刘温叟。生性稳重厚道。端方正直。服事他的后母。有孝顺的声名。这时候的开封府尹光义。晓得刘温叟的操守清介。就差了府里的官吏。带了五百千钱来送他。刘温叟不敢推却。把那些钱都放在厅旁边西首的房子里。叫那个官吏封好了。做了记号才回去。到了第二年的端午节。光义又送了他许多粽子和扇子。这一次差来的人。就是前次送钱来的人。看见了西首房屋上封好的记号。仍旧照从前一样。一些儿也没有更动。回去就把这般情形。告诉了光义。光义说。我送他。他尚且不肯收受。况且是别人家呢。于是叫把送他的东西。一概用车子载回衙门来。
  
  二十、【冯京拒贵】
  冯京隽迈。少年登科。力拒权贵。不受娇娥。
  【原文】
  宋冯京幼时。其父式常题其所读书后云。将作监丞通判荆南军府事冯京。后十一年举进士。廷试皆第一。为将作监丞。通判荆南。如式之言。时犹未娶。张尧佐恃外戚势。欲妻以女。拥至家。束之金带。曰、此上意也。顷之。宫中携酒殽来。出奁具。京笑之不受。力辞出。
  
  许止净谓京父壮岁无子。买妾涕泣。问知其父欠折。鬻女赔偿。即遣女归。不索原金。翌年、其妻生京。而京少年登科。即能力拒权贵。不为势逼。不为利诱。所以终能为正直不阿之臣。不负父之德荫也。
  
  【白话解释】
  宋朝的冯京。幼小的时候。他的父亲名叫冯式的。常常在冯京所读的书本后面。题几个字说。将作监丞通判荆南军府事冯京。后来过了十一年。冯京中了进士。在殿中考试的时候。都是第一名。做了将作监丞的官。在荆南地方做通判。果然照他父亲冯式所说的预言一样。这时候、冯京还没有娶亲。有个张尧佐靠着自己是皇亲国戚的势力。要把女儿许给冯京做妻子。把他生硬地拉到了家里。用金带来束他的腰。对他说。这是皇上的意思呵。过了一回儿。果然宫里带了酒菜来。又把很丰盛的嫁妆。陈设出来夸耀给他看。冯京笑着不肯收受。竭力辞别了出来。
  
  二十一、【林积还珠】
  林积邸寓。得一锦囊。明珠数百。悉返浔阳。
  【原文】
  宋林积少入京师。至蔡州邸寓。得锦囊。有明珠数百颗。询主人曰。前有何人宿此。主人云。浔阳周仲津。积曰。此人必复至。汝可具吾姓名告之。令来相访。数日。仲津果至蔡邸寻珠。主人具以姓名告之。乃趋访积。积验其珠。数皆合。悉还之。仲津分珠谢。积固辞不受。
  
  思永童时还钏。林积少年还珠。皆贱货而贵德焉。乃周仲津以分珠酬积不受。竟感恩不已。以数百贯钱。就佛寺修斋。为积祈福。积后登第。官至大中大夫。其家世世簪缨不绝。积厚流光。良有以也。
  
  【白话解释】
  宋朝有个林积。少年时候到京师里去。到了蔡州地方的旅馆里。拾得了一只锦做的袋子。袋里面有几百颗的明珠。林积就问旅馆的主人道。以前有什么人住在这里呢。旅馆主人说。是个浔阳人姓周名仲津的。林积说。这个人一定再来。你可把我的姓名告诉他。叫他来访我。过了几天以后。周仲津果然到蔡州的旅馆里来寻珠子了。旅馆主人就把林积的姓名告诉了他。于是周仲津就去拜访林积。林积考验他所说的珠子数目。和他所拾到的都是相符合的。就把珠子尽数都还了周仲津。周仲津分了一些珠子来谢他。林积很坚固地辞谢了。不肯收受。
  
  二十二、【思永拾钏】
  思永年幼。拾金候还。失物不索。钏坠袖间。
  【原文】
  宋彭思永幼时。旦起就学。得金钏于门外。默坐其处。须臾、亡钏者来。物色审之良是。即付之。其人欲谢以钱。思永笑曰。使我欲之。则匿金矣。始就举。持数钏为资。同举者过之。出而玩。或坠其一于袖间。众为求索。思永曰。数止此耳。客去。举手揖。钏坠于地。众服其量。
  
  许止净谓拾遗不取、难。而在儿时尤难。失物不索。免彰人过。更难。而在贫时。则难中之难。彭公诚雅量矣。然失物固当缓以置之。不可轻易诬人。免增罪戾。彭公后举进士。累官户部侍郎。忠厚之报也。
  
  【白话解释】
  宋朝有个彭思永。幼小时候。有一天、早晨起来读书去。在门外面拾得了一只金钏。他就默默地坐在那个地方等着。过了一回儿。那个遗失了金钏的人。果然来了。盘问了一番。那只金钏果然是他的。于是彭思永就把金钏还了他。那个人想把钱来酬谢彭思永。彭思永笑着说道。假使我的心里喜欢钱。那末就把那只金钏匿起来。不还你了。当他初初去赶考的时候。带了几只钏子当盘费。有好几个同他赶考的人。去看望他。就拿出了钏子大家一同玩着。客人里面有一个把一只钏子落在袖子里面。一班人觉得少了一只。就替他寻找。彭思永就说。我的钏子原来只有这个数目。并不缺少的呵。后来落钏在袖子里的客人临去。举起手来作揖。那只钏子就跌在地上了。许多人都佩服他度量的宽大。
  
  二十三、【茂烈安贫】
  茂烈终养。贫素安恬。上书辞帑。非敢云廉。
  【原文】
  明陈茂烈以母老终养。供母之外。不治一帷。禄以晋江教谕。不受。上给以月米。上书言臣素贫。食本俭。故臣母自安。而臣亦得以自逭其罪。非有及人之廉。尽己之孝也。古人行佣负米。皆以为亲。臣母年已八十六。臣欲尽心。尚恐不及。上烦官帑。心窃未安。上不允。
  
  陈公为吉安推官。考绩过淮。寒无絮衣。冻几殆。入为监察御史。袍服朴陋。乘一疲马。人望而敬之。母老终养。治畦汲水。躬自操作。吏部以其贫。禄以教谕。不受。廉而不自居廉。孝而不自居孝。尤足称也。
  
  【白话解释】
  明朝时候。陈茂烈因为母亲年纪老了。就辞了官。回家奉养母亲。他在家里。除了供养母亲以外。对于其他一切。都非常省俭。甚至一张门幕也没有。朝廷里叫他到晋江地方去做教官。他不肯去。皇上每月里给他月米。他心里也不肯受。就上了一封书到皇帝那儿去说。我向来贫苦。所以吃的都很俭省。因此我的母亲。才得安安地过着生活。一方面我也可以因了贫穷。自己逃脱些罪过。我并没有及得人家的廉洁。也并没有尽了自己的孝顺。古时候的人。有的做着苦工。有的从老远的地方背了米。这都是为了双亲的缘故。我的母亲。年纪已经八十六岁了。我要稍尽一点做儿子的心。尚且恐怕来不及。又要用了官库里的钱。我的心里是很不安的呵。皇上终于不肯答应他。
  
  二十四、【一儒扃奁】
  一儒高洁。为子完姻。扃奁别室。返济其贫。
  【原文】
  明刘一儒官刑部侍郎。张居正之姻也。居正当国。一儒尝贻书规之。居正没。其亲党皆坐斥。一儒独以高洁名。寻拜工部尚书。甫半载。移疾归。初、居正女归一儒子。珠琲纨绮。盈箱累箧。一儒悉扃之别室。居正死。资产尽入官。一儒乃发向所缄物。还之。卒谥庄介。
  
  许止净谓范文正为子娶妇。欲焚妇家妆奁于中庭。以严拒之。乃一儒不加拒却。而扃之别室。既不败坏家风。更以济其贫乏。使人皆知富贵如浮云。而俭德久而可贵。于训世之道。倍觉深切著明矣。
  
  【白话解释】
  明朝时候。有个姓刘名一儒的人。官做了刑部侍郎。就是当时首相张居正的亲家。张居正治理国事。权威很大。刘一儒就写了一封信去规劝他。后来张居正死了。凡是他的亲戚同党。一个个都受了斥责。只有刘一儒独独有了清高廉洁的名誉。过了不多几时。朝廷里拜他做了工部尚书的官。做得半年。他就称了有病。辞官回来。在从前时候。张居正的女儿。嫁给刘一儒的儿子做妻子。嫁来的嫁妆非常丰盛。珠子绸缎。满满地堆满了许多箱子。刘一儒就把所有的嫁妆。尽数锁在空房子里。等到张居正死了。他的家产充了公。于是刘一儒把从前封锁起的东西。还着张居正的家里。后来刘一儒死了。谥法叫做庄介。
  
  【绪余】
  孔子曰。古之矜也廉。是言其持守太严。虽有不圆和之偏处。而其劲节不屈。犹不失为廉也。胡瑗原廉篇云。夫士子读书。所学何事。本欲出而致用。为国家作栋梁。为兆民谋幸福。急宜廉隅自饬。清操自励。以不贪为宝。学古圣贤之一介不以与人。一介不以取诸人。虽贫而不受赂金。虽渴而不饮盗泉。以天地为心。以万民为命。决不至失其节操。入琼林玉树中而迷其性。登仕图版籍而异其心。果能如此立心。以之治国。而国无不治。以之安民。而民无不安矣。